Tema

Glem engelsk. Kateryna vil snakke norsk

Du kommer langt med engelsk i Norge. Men innvandrere vil helst snakke norsk.

– Ingen engelsk, hører vi fra en vennlig og lærer-aktig stemme på språkkafé. Det er jo «chill» å snakke engelsk, siden det er et språk både innvandrere og nordmenn behersker. Men det er norsk deltagerne skal lære, og det finnes dessverre ingen «easy way».

– Alle snakker jo engelsk

41 år gamle Pradip Tamang har klart seg godt i Norge med det han kan av engelsk, både på jobb og ellers.

– Alle snakker jo engelsk, sier han og smiler.

Pradip fra Nepal kom til Norge for 11 år siden. Målet var å studere ved Ås utenfor Oslo. Etter studier ble han og kona værende i Norge.

Pradip følger konsentrert med når du snakker til ham. Han tenker seg litt om før de norske ordene kommer. En del norsk har han allerede plukket opp i løpet av årene i Norge.

Men nå har Pradip bestemt seg for å bli bedre. Han er deltager både på vanlig språkkafé og skrivekafé på Deichman i Oslo.

– Jeg tenker at det er lurt å lære seg norsk hvis du vil bo her. Det er lettere å bli integrert, sier han.

Bildet viser Pradip Tamang på språkkafe.

Nordmenn er blant de beste

Nordmenn er nest best i verden i det engelske språket, viser en rapport fra EF. Du har kanskje lagt merke til det, de yngste av oss snakker like gjerne engelsk som norsk til hverandre. Som regel får YouTube, TikTok og dataspill skylda, eller æren.

Engelsk suser inn i det norske språket. Det inntar universiteter, restauranter, kafeer og andre arbeidsplasser. Blant unge er engelsk en del av språket i hverdagen. Språkviter Helene Uri reagerer. «Litt pinlig», kaller hun blandingen av språk som mange av oss driver med, ifølge kanalen NRK.

Det er «awesome» å være god i verdensspråket engelsk, er det ikke? Vel, kanskje ikke for dem som ønsker å lære seg norsk.

– Mange nordmenn bytter automatisk til engelsk i møte med en innvandrer, ofte i den tro at det gjør situasjonen enklere. Men dette kan faktisk være en barriere for språklæringen, skriver Mila Stiegler i et debattinnlegg. Hun lærer polske innvandrere norsk.

Snakker norsk på jobb

Tilbake på språkkafeen kommer ukrainske Kateryna Myshyna med en liten innrømmelse. Hun kan av og til bruke engelsk for å oppnå mer flyt i samtalen. 23-åringen kom til Norge for å studere. Hun søkte om studieplass like før krigen startet for fullt i Ukraina. Nå har hun norsk kjæreste og får beskyttelse fra Norge.

Mange av de yngre i Ukraina snakker godt engelsk. Men Kateryna har lagt merke til at noe er annerledes i Norge. TV-serier og filmer ikke er dubbet her. Ordet «dubbe» er selvsagt fra engelsk, og betyr at original tale blir erstattet med tale på et annet språk. Slik har vi nordmenn blitt utsatt for engelsk språk så lenge vi kan huske, både amerikansk, britisk og australsk.

Kateryna har uansett tenkt å lære seg norsk, og hun er godt i gang.

– Jeg snakker norsk, sier hun.

Bildet viser Michail Papadopoulos.

Å lære et nytt og ukjent språk, betyr å øve, øve og øve enda mer. Det vet greske Michail Papadopoulos. Tidligere i år skrev han et meningsinnlegg til Klar Tale. Han skrev at i Hellas er det mindre vanlig å prate engelsk eller andre språk. Du må kunne gresk.

– Det er samtidig en fordel. Du blir flinkere i språket på kort tid.

Innimellom deltagerne på kafeen på Lambertseter får vi plutselig øye på nettopp Michail. Han har byttet jobb og er for tiden ansatt i en restaurant. Bransjen har ansatte fra alle hjørner av verden. Det er blitt vanlig at du bestiller mat og drikke på engelsk. Men kommer du i prat med denne grekeren, er det norsk som gjelder.

– Ulike dialekter kan være litt vanskelig for meg, men på jobb snakker jeg norsk, sier han. Michail kom til Norge for rundt tre år siden, og sier at han brukte engelsk i starten. Så spurte han en kollega:

– Kan du prate norsk med meg på jobb i 30 minutter hver dag?