Norge

Lite informasjon om korona-viruset på andre språk

Folk som verken forstår norsk eller engelsk, kan slite med å finne informasjon om korona-viruset. Flere kommuner etterlyser informasjon på andre språk.

Folkehelse-instituttet (FHI) ber oss passe ekstra godt på. Vi bør vaske hendene ofte, bruke papirtørkle og holde oss hjemme om vi er syke. Hensikten er å hindre at korona-viruset sprer seg enda mer.

De ber oss også la være å møte opp hos legen. Det er dersom vi kan være smittet av viruset. Isteden skal vi ringe fastlegen eller legevakt - og ikke medisinsk nødnummer.

Men er du dårlig i både norsk og engelsk? Da kan det være vanskelig å få tak i denne viktige informasjonen.

Mange i Oslo snakker andre språk enn norsk. Klar Tale spurte Oslo kommune hva de gjør for å nå disse med informasjon om korona-viruset. Kommunen har lagt ut en lenke til plakater på ulike språk. Det er på kommunens hjemme-sider. De la på lenken etter at Klar Tale kontaktet dem om denne saken.

Plakatene ligger på Helse-direktoratet sine sider. Men en må forstå norsk eller engelsk for å komme fram til dem.

De er ikke på språk som arabisk, somali og urdu.

En av plakatene er laget for folk som er på reise til Norge. Den forteller hva folk som kommer til Norge, skal gjøre. Det er dersom de har vært i områder med smitte. Og dersom de føler seg syke. Plakatene er på norsk, engelsk, kinesisk, russisk, rumensk, polsk og litauisk.

En annen plakat viser hvordan en kan hindre smitte. Den er på bokmål, nynorsk, samisk og engelsk.

Oslo og en til kommune har tatt kontakt med helse-myndighetene. De har bedt om informasjon på flere språk.

– Det er vanskelig å oppdatere informasjonen på mange språk, så ofte som vi har endret den. Og vi vil være sikre på at alle får det som er den siste og riktige informasjonen, sier Christina Rolfheim-Bye til Klar Tale. Hun er kommunikasjons-direktør i FHI.

– Dette er et nytt virus. Rådene vi gir, forandrer seg etter hvert som situasjonen endres. Til nå har vi forsøkt å bruke et klart, norsk språk. Vi bruker det sammen med bilder. Slik håper vi å nå så mange som mulig, sier hun.

Men helse-myndighetene vurderer nå å oversette en tekst. Den har ti spørsmål og svar om viruset. Teksten ligger på helsenorge.no. De har også laget en informasjons-film til barn. Der kan en velge mellom ulike språk på tekstingen. FHI vil i tillegg tilby filmen på tegnspråk. De snakker med kanalen NRK om å tilby nyheter om korona på tegnspråk.

– Vi jobber med å vurdere hvilke språk vi bør oversette til. Men jeg kan ikke si når informasjonen kommer på flere språk, sier Rolfheim-Bye. Det sa hun til Klar Tale onsdag ettermiddag.

Senere på dagen tok FHI kontakt med Klar Tale igjen. Da hadde de bestemt seg for å oversette plakatene med råd til reisende og råd om hygiene. Disse kommer på sju nye språk: tysk, fransk, spansk, portugisisk, arabisk og kinesisk.

Siste utgave

På forsiden nå